Condiciones generales de contratación
Condiciones generales (tienda online) § 1 Ámbito de aplicación y proveedor
(1) Estas condiciones generales se aplican a todos los pedidos realizados en la tienda online de
Firstentry GmbH
Am Mittelfeld 29
30519 Hanover
Tel. + 49 (0)511 71260 150
Fax +49 (0)511 71260199
(2) Los productos ofrecidos en nuestra tienda online están destinados exclusivamente a compradores mayores de edad.
(3) Nuestras entregas, servicios y ofertas se realizan exclusivamente sobre la base de estas Condiciones Generales. Por lo tanto, las Condiciones Generales se aplicarán también a todas las futuras relaciones comerciales con las empresas, aunque no se hayan acordado expresamente de nuevo. La inclusión de condiciones generales de un cliente que contradigan nuestras Condiciones Generales de Contratación queda ya objetada.
(4) El idioma del contrato es exclusivamente el alemán.
(5) Puede leer las Condiciones Generales actualmente vigentes en el
sitio web
e imprimirlos.
§ 2 Conclusión del contrato
(1) La presentación de la mercancía en la tienda online no constituye una solicitud vinculante para la celebración de un contrato de compra. Se trata más bien de una invitación no vinculante para pedir productos en la tienda online.
(2) Al hacer clic en el botón “Pedir ahora con obligación de pago”, usted presenta una oferta de compra vinculante (§ 145 BGB).
(3) Tras la recepción de la oferta de compra, recibirá un correo electrónico generado automáticamente con el que le confirmaremos que hemos recibido su pedido.
(acuse de recibo). Este acuse de recibo no constituye una aceptación de su oferta de compra. El contrato no se concluye todavía con el acuse de recibo.
(4) El contrato de compraventa de la mercancía sólo se perfecciona cuando declaramos expresamente la aceptación de la oferta de compra o cuando le enviamos la mercancía, sin declaración expresa previa de aceptación.
§ 3 Precios
Los precios indicados en las páginas de los productos incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal y otros componentes del precio y no incluyen los respectivos gastos de envío.
§ 4 Condiciones de pago; Incumplimiento
(1) El pago se realiza de forma alternativa:
Facturación por pago anticipado, contra reembolso o Paypal.
(2) Si elige el pago por adelantado, le daremos nuestros datos bancarios en la confirmación del pedido. El importe de la factura debe transferirse a nuestra cuenta en un plazo de 10 días tras la recepción de la confirmación del pedido.
(3) Al pagar con tarjeta de crédito, el precio de la compra se reserva en su tarjeta de crédito en el momento del pedido (“autorización”). El cargo en la cuenta de su tarjeta de crédito se realizará en el momento en que le enviemos la mercancía.
(4) En el caso del pago por domiciliación bancaria, usted puede ser responsable de los costes derivados de la devolución de una operación de pago por insuficiencia de fondos en su cuenta o por datos bancarios incorrectos facilitados por usted.
(5) Si se retrasa en un pago, está obligado a pagar el interés legal de demora de 5 puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico. Se le cobrará una tasa de recordatorio de 2,50 euros por cada recordatorio que se le envíe después de que se haya producido el impago, a menos que se demuestren daños menores o mayores en casos individuales.
§ 5 Compensación/derecho de retención
(1) Usted sólo tendrá derecho de compensación si su contrademanda ha sido legalmente establecida, no es disputada o reconocida por nosotros o está en una estrecha relación sinalagmática con nuestra demanda.
(2) Sólo podrá ejercer el derecho de retención si su reconvención se basa en la misma relación contractual.
§ 6 Entrega; retención del título
(1) Salvo que se acuerde lo contrario, la mercancía se entregará desde nuestros almacenes a la dirección especificada por usted.
(2) La mercancía sigue siendo de nuestra propiedad hasta el pago íntegro del precio de compra.
(3) Si usted es un empresario en el sentido del artículo 14 del BGB (Código Civil alemán), se aplicará además lo siguiente:
– Nos quedamos con la propiedad de la mercancía hasta que todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial actual hayan sido satisfechas en su totalidad. Antes de la transferencia de la propiedad de los bienes sujetos a reserva de dominio, no se permite la pignoración o la transferencia de la propiedad a modo de garantía.
– Puede revender los bienes en el curso ordinario de su negocio. En este caso, nos cede todas las reclamaciones por el importe de la factura que le correspondan por la reventa. Aceptamos la cesión, pero usted está autorizado a cobrar los créditos. Si no cumple con sus obligaciones de pago, nos reservamos el derecho de cobrar las reclamaciones nosotros mismos.
– Si la mercancía reservada se combina o se mezcla, adquiriremos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor de la factura de la mercancía reservada con respecto a los demás artículos procesados en el momento de la transformación.
§ 7 Política de anulación
En caso de que usted sea un consumidor en el sentido del artículo 13 del Código Civil alemán, es decir, si realiza la compra con fines que no pueden atribuirse predominantemente ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional independiente, tiene un derecho de revocación de acuerdo con las siguientes disposiciones.
Derecho de desistimiento
Tiene derecho a rescindir este contrato en un plazo de catorce días sin indicar el motivo.
El plazo de revocación es de catorce días a partir del día en que usted o un tercero nombrado por usted, que no sea el transportista, tenga o haya tomado posesión de las mercancías.
Para ejercer su derecho de desistimiento, debe enviarnos
Firstentry GmbH
Am Mittelfeld 29
30519 Hanover
mediante una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo postal, fax o correo electrónico) sobre su decisión de revocar este contrato. Para ello, puede utilizar el modelo de formulario de anulación adjunto, que, sin embargo, no es obligatorio.
Para cumplir el plazo de cancelación, basta con que envíe la notificación del ejercicio del derecho de cancelación antes de que finalice el plazo de cancelación.
Consecuencias de la revocación
Si rescinde el contrato, deberemos reembolsar todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los gastos de envío (a excepción de los gastos adicionales resultantes del hecho de que haya elegido un tipo de envío distinto del envío estándar más barato que ofrecemos), sin demora y a más tardar en un plazo de catorce días a partir del día en que hayamos recibido la notificación de su rescisión del contrato. Para este reembolso, utilizaremos el mismo medio de pago que usted utilizó para la transacción original, a menos que se acuerde expresamente lo contrario con usted; en ningún caso se le cobrará por este reembolso.
Podremos denegar el reembolso hasta que hayamos recibido la mercancía o hasta que usted haya presentado una prueba de que ha devuelto la mercancía, lo que ocurra primero.
Debe devolvernos o entregarnos los bienes a nosotros o a … inmediatamente y, en cualquier caso, a más tardar en el plazo de catorce días a partir del día en que nos notifique la rescisión del presente contrato. o para entregar. El plazo se cumple si envía la mercancía antes de que expire el plazo de catorce días.
Usted correrá con los gastos directos de devolución de la mercancía.
Sólo tiene que pagar la pérdida de valor de los bienes si ésta se debe a la manipulación de los bienes que no es necesaria para la inspección del estado, las propiedades y el funcionamiento de los bienes.
Modelo de formulario de anulación
Si quiere revocar el contrato, rellene este formulario y envíelo.
A
Firstentry GmbH
En el campo central 29
30519 Hanover
Yo/nosotros (*) revocamos el contrato celebrado por mí/nosotros (*) para la compra de los siguientes bienes (*):
Pedido el (*)/recibido el (*) Nombre del consumidor(es): Dirección del consumidor(es)
Firma del consumidor(es) (sólo en caso de comunicación en papel) Fecha
(*) Táchese lo que no proceda.
Fin de la política de anulación
(1) El derecho de desistimiento no se aplica a la entrega de bienes que no sean prefabricados y para cuya producción sea decisiva una selección o determinación individual por parte del consumidor o que estén claramente adaptados a las necesidades personales del consumidor.
(2) Evite los daños y la contaminación. Si es posible, devuélvanos la mercancía en el embalaje original con todos los accesorios y con todos los componentes del embalaje. Si es necesario, utilice un embalaje exterior protector. Si ya no dispone del embalaje original, le rogamos que proteja adecuadamente los daños de transporte con un embalaje adecuado para evitar reclamaciones por daños debidos a un embalaje defectuoso.
(3) Antes de devolver la mercancía, llámenos al [Tel.No. +49 (0)511 71260150] para anunciar la devolución. De este modo, nos permite asignar los productos lo más rápidamente posible.
(4) Tenga en cuenta que las modalidades mencionadas en los apartados 2 y 3 anteriores no son un requisito previo para el ejercicio efectivo del derecho de desistimiento.
§ 8 Daños en el transporte
(1) Si la mercancía se entrega con daños evidentes durante el transporte, reclame dichos defectos inmediatamente al repartidor y póngase en contacto con nosotros lo antes posible.
(2) La falta de reclamación o de contacto con nosotros no tiene consecuencias para sus derechos de garantía legal. Sin embargo, nos ayudan a poder hacer valer nuestras propias reclamaciones contra el transportista o el seguro de transporte.
§ 9 Garantía
(1) A menos que se acuerde expresamente lo contrario, sus derechos de garantía se regirán por las disposiciones legales de la ley de ventas (§§ 433 y siguientes del BGB).
(2) Si usted es un consumidor en el sentido del artículo 13 del BGB, el plazo de prescripción de las reclamaciones de garantía por bienes usados -en contra de las disposiciones legales- es de un año. Esta limitación no se aplica a las reclamaciones basadas en daños y perjuicios resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, o del incumplimiento de una obligación contractual esencial, cuyo cumplimiento hace posible la correcta ejecución del contrato en primer lugar y en cuya observancia puede confiar regularmente la parte contratante (obligación cardinal), así como a las reclamaciones basadas en otros daños y perjuicios que se basan en un incumplimiento intencional o gravemente negligente de las obligaciones por parte del usuario o sus agentes indirectos.
(3) En todos los demás aspectos, se aplicarán a la garantía las disposiciones legales.
(4) Si usted es un empresario en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán, se aplicarán las disposiciones legales con las siguientes modificaciones:
– Sólo nuestras propias especificaciones y la descripción del producto del fabricante son vinculantes para la calidad de la mercancía, pero no las promociones y declaraciones públicas y otra publicidad del fabricante.
– Usted está obligado a examinar la mercancía inmediatamente y con el debido cuidado para detectar desviaciones de calidad y cantidad y a notificarnos cualquier defecto evidente en un plazo de 7 días a partir de la recepción de la mercancía. El envío a tiempo será suficiente para cumplir el plazo. Esto también se aplicará a los defectos ocultos descubiertos con posterioridad. Queda excluida la reclamación de la garantía en caso de incumplimiento de la obligación de inspección y notificación de los defectos.
– En caso de defectos, la garantía se otorgará, a nuestra discreción, mediante la subsanación del defecto o la entrega de un producto de sustitución (cumplimiento posterior). En caso de mejora posterior, no estaremos obligados a asumir los mayores costes derivados del transporte de la mercancía a un lugar distinto del lugar de cumplimiento, siempre que dicho transporte no se corresponda con el uso previsto de la mercancía.
– Si el cumplimiento posterior falla dos veces, usted podrá, a su elección, exigir una reducción del precio o rescindir el contrato.
– El periodo de garantía es de un año a partir de la entrega de la mercancía.
§ 10 Responsabilidad
(1) Responsabilidad ilimitada: Respondemos sin límite por dolo y negligencia grave, así como de acuerdo con la Ley de Responsabilidad por Productos. Seremos responsables de la negligencia leve en caso de que se produzcan daños a la vida, al cuerpo y a la salud de las personas.
(2) En todos los demás aspectos, se aplicará la siguiente responsabilidad limitada: En caso de negligencia leve, sólo seremos responsables en caso de incumplimiento de una obligación contractual esencial, cuyo cumplimiento es un requisito previo para la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia usted puede confiar regularmente (obligación cardinal). La responsabilidad por negligencia leve se limita a la cuantía de los daños previsibles en el momento de la celebración del contrato, cuya ocurrencia debe esperarse normalmente. Esta limitación de responsabilidad también se aplicará a favor de nuestros auxiliares ejecutivos.
§ 11 Disposiciones finales
(1) En caso de que una o varias disposiciones de las presentes Condiciones Generales sean o lleguen a ser inválidas, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones.
(2) Los contratos entre usted y nosotros se regirán exclusivamente por el derecho alemán, con exclusión de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, “Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa”).
(3) Si usted es un comerciante, una entidad legal de derecho público o un fondo especial de derecho público, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de o en relación con los contratos entre nosotros y usted será Alemania.
Estas CGC se basan en una muestra de: HÄRTING Rechtsanwälte, www.haerting.de, vertragstexte@haerting.de Chausseestraße 13,10115 Berlin, Tel. (030) 28 30 57 40, Fax (030) 28 30 57 4
Alternative Dispute Resolution in accordance with Art. 14 (1) ODR-VO and § 36 VSBG:
Die Europäische Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung (OS) bereit, die du unter https://ec.europa.eu/consumers/odr findest. Zur Teilnahme an einem Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle sind wir nicht verpflichtet und nicht bereit.